你知道我們常常說的over、 no mind是錯的嗎?
別再犯這些口語的錯誤囉!
快來看看吧
他超 man,穿著很 fashion,個性很 high 又不會太 social。這門課 loading 很重,作業多到實在太 over 了......
覺得中英夾雜好像很厲害,但原來這些都是錯誤的用法!用英文對話千萬別犯這些口說錯誤:
1. no mind
A: 抱歉,我忘了帶你要的檔案!
B: No mind 啦,明天再給我就好。→ No mind, just give it to me tomorrow.(X)
你也常用 no mind 來當「沒關係」使用嗎?No 後面不能接原形動詞,所以這句文法是錯的!那該如何表達「沒關係」呢?
Never mind. (沒關係。)
No biggie. (沒什麼大不了。)
Nah, it’s fine. (哎呀沒事的。)
Don’t worry. (別擔心。)
※補充:Never mind 也是「算了」的意思,使用的時候注意你講的語氣,以免失禮!
2. loading
A: 你怎麼看起來這麼累?
B: 我這個月工作 loading 超級重!→ My job’s loading this month is super heavy!(X)
為什麼這個錯呢?因為 load 加上 ing 並沒有「工作量」的意思,正確說法應該是 workload。所以這句話正確的英文應該是:I have an incredibly heavy workload this month.
3. over
A: 我昨天花了五萬塊買衣服。
B: 你太 over 了吧!→ You’re too over!(X)
雖然中文可以說「太超過了!」但英文的 over 沒有這樣的意思。要形容一個人或是一個狀況很荒謬,太超過了,要用的是 over the top 或是 ridiculous,所以正確英文說法是:
That’s so over the top. (太超過了!)
That’s ridiculous! (太荒謬了! )
4. high
A: 昨天的派對如何呀?
B: 派對很 high ,人也都超 high 的!→ The party was high, and everyone was super high!(X)
這句話文法沒有錯,但是如果形容一個人 high,不是說他很活潑或是興奮,而是說他因為吸毒或是喝酒而呈現一個瘋癲或是醉了的狀態。所以絕對不可以亂用 high!通常外國人會說:
The party was sick/awesome! Everyone enjoyed themselves/had a great time.(派對超棒的!大家都玩得很盡興。)
5. social
A: 你很愛到處 social 耶。 → You really like to social.(X)
B: 哪有,我不是個很 social 的人啊 → No, I’m not a social person.(X)
很多人會把 social 當作動詞用,或是當作形容一個人的字。但 social 指的是「社會的」,像是 social science 社會科學,social animal 則是「群居」動物。因此,若要說「交際」這個動作,要使用 socialize;而形容一個人「喜愛交際」則是 sociable。所以修正過後,對話應該是:
A: You really like socializing with people.( 你真的很喜歡交際。)
B: No, I’m not really a sociable person. (沒有,我不是一個很善於交際的人。)
6. fashion
A: 你看,她好美喔!
B: 對啊,他好 fashion。鞋子也超 fashion。→ Yeah, he’s so fashion, his shoes are fashion.(X)
fashion 不能當形容詞!因此你不能形容一件衣服或一雙鞋子很 fashion,也不能說一個人很 fashion。正確說法應該是用 fashionable 這個形容詞,但其實也有其他說法:
He has great taste. (他很有品味。)
He has great fashion sense. (他很有時尚sense。)
He is stylish. (他很時髦。)
Those shoes are trendy/stylish/chic. (那雙鞋子很流行時髦。)
7. man
A: 他竟然留鬍子!
B: 有鬍子男生看起來超 man 的!→ Men with beards look so man.(X)
man 也是個不能當形容詞的字,所以別再亂用了!正確用法應該是 masculine 或是 manly。因此正確說法是:
Men with beards look masculine/manly. (有鬍子男生看起來很陽剛。)
轉自:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=12552&path=h&pnumber=2
留言列表